[x]

deviantART

 

:work: Tea for two by ~amisay:iconamisay:


Creative Commons License
Some rights reserved. This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License.
Details
Submitted: March 5, 2008
File Size: 6.1 MB
Image Size: 314 KB
Resolution: 900×619
Comments: 20
Favourites & Collections: 5 [who?]

Views
Total: 198
Today: 0

Downloads
Total: 0
Today: 0

Embed


Thumb

Artist's Comments

Name: شاي للاثنينا or "Tea for two"
Date: summer 2006 + end 2007
Self-opinion: :star::star::star::star::star-half:

EDIT July 8th 2008: This work is now available for print =D

FRANCAIS

Voici une illustration faite pour une gravure sur une plaque A4 de linoléum!
L'impression originale ayant foiré (de l'encre a débordé sur les lignes fines de l'encrage), pour la version web, j'ai décidé de refaire l'illu à l'ncre sur un calque, de le scanner, le nettoyer sur Toshop et appliquer une texture de papier. Sur mon écran d'ordi, l'orange de l'illu passe bien, mais il se peut que chez vous cet orange soit trop flash ou baveux.


Bon pour le nom en arabe, ça se prononce "Chay li-l-ithnainna" et ça signifie "Du thé pour nous deux". Une idée de titre que j'ai tiré, en fait du terme anglais "Tea for two". Mais aurait-il fallu que j'écrive lettre à lettre "Tea for two" en anglais, ou que j'utilise les vrais mots arabes du nom anglais. Sinon ce serait, lettre à lettre:

تي فور تو
...que l'on lira "Tii four tou" (roulez les R)


ENGLISH

Here's an illustration made for an etching work, on a piece of linoleum, A4 format.
The original printing failed, some ink overflown around the thin lines of the inking. For this web version I've remade the illustration with ink and transparency paper, scanned it, cleaned it on 'toshop, and applied a paper texture. On the screen of my laptop the orange color of my art works well, bt it may look too colored on your monitor.

As for the Arabic title, it is said "Chay li-l-ithnainna", meaning "Tea for two". This term written on Arabic letter-by-letter looks like: تي فور تو
[x]

Devious Comments

love 0 0 joy 3 3 wow 2 2 mad 0 0 sad 1 1 fear 0 0 neutral 0 0

Comments


tea is good
i was suprised by the Aribic writing

--
When earth was born Wolfs ruled all
And from wolfs were born Humans.
The wolf spirit lives in my soul
I AM ONNI GREYWOLF

*Apophysis ~CaliberedFurs ~SaveTheWolfClub ~American-Rebel-Club *dA-Michiganders ~Galra-Armed-Forces
Too bad devart doesn't allow to use the Arabic language to name the art -.-

--
"L'argent ne fait pas le bonheur de ceux qui n'en ont pas." Boris Vian
BlogPhotosJukebox
"Tea for two" est une chanson et pas un terme (de bain public).


Deux chose me dérangent cependant:

1. La main qui tient le plateau. Car c'est une fameuse tortion.

2. Un toit et une charrette qui se situe au même niveau, Look the door and the window (de ton PC)!

--
"Ton coeur est là qui s'enflamme pour un dessein qui devrait le glacer!" Ismène,
dans Antigone de Sophocle
that would be intresting
i think a lot of people would get lost in trying to understand it
i know i woud be lost tring to understand it, but i would look at the pic
i have a little bit of exposure to Aribic but translation is limited

--
When earth was born Wolfs ruled all
And from wolfs were born Humans.
The wolf spirit lives in my soul
I AM ONNI GREYWOLF

*Apophysis ~CaliberedFurs ~SaveTheWolfClub ~American-Rebel-Club *dA-Michiganders ~Galra-Armed-Forces
L'image entière donne un beau résultat !
2006-07 ? Je ne connaissais pas ce dessin mais mieux vaux tard que jamais. Bon c'est vrai qu'il y a quelques éléments qui paraissent curieux, mais comme je l'ai dis, l'image complète donne un rendu intéressant très sympa. :]
De mon avis, c'est un très bon travail. ^^

--
nyoro~n
Face à ces jeux de mots de haute-volée je me suis surpris à me taper la main sur le front à plusieurs reprises. Je vais penser que je suis meilleur que vous en ce domaine!!

Bon pour les mains , cela reste encore mon talon d'Achille, quant à la charette qui se trouve "subitement" à l'étage, c'est une étourderie de ma part O_o. Mais disons que pour monter jusqu'à ce logement, il y a une pente douce au lieu d'un esclalier, non? Mais cela ne ferait pas crédible... Mettons cela sur le compte de la "magie de la BD" :)

Quant à "Tea for two", merci pour l'info! :giggle:

--
"L'argent ne fait pas le bonheur de ceux qui n'en ont pas." Boris Vian
BlogPhotosJukebox
Merci Vile! En effet il subsistera toujours des petits défauts de dessins par-ci par-là, mais je ne me fais plus de mouron pour ça.
Et euh oui, le travail date vraiment de deux ans maintenant: le temps passe si vite et il y a pas mal de mes grands travaux qui passent inaperçus

--
"L'argent ne fait pas le bonheur de ceux qui n'en ont pas." Boris Vian
BlogPhotosJukebox
I think a deviation written in Arabic would attract the curiosity and the public would click on it to see what's hidden behind these winding lines!

--
"L'argent ne fait pas le bonheur de ceux qui n'en ont pas." Boris Vian
BlogPhotosJukebox
it would gather my curiosity quick
i have seen some Kurdish guys writing, cool looking writin language

--
When earth was born Wolfs ruled all
And from wolfs were born Humans.
The wolf spirit lives in my soul
I AM ONNI GREYWOLF

*Apophysis ~CaliberedFurs ~SaveTheWolfClub ~American-Rebel-Club *dA-Michiganders ~Galra-Armed-Forces

Site Map